唐代诗人: 黄櫱禅师 李昂 于良史 张仲素 陈羽 | 宋代诗人: 章良能 李持正 幼卿 杜常 刘季孙 | 清代诗人: 金缨 庄棫 德容 顾贞观 沈复

责躬

汉朝 曹植 浏览:90

  於穆显考,时惟武皇。

  受命于天,宁济四方。

  朱旗所拂,九土披攘。

  玄化滂流,荒服来王。

  超商越周,与唐比踪。

  笃生我皇,奕世载聪。

  武则肃烈,文则时雍。

  受禅于汉,君临万邦。

  万邦既化,率由旧则。

  广命懿亲,以藩王国。

  帝曰尔侯,君兹青土。

  奄有海滨,方周于鲁。

  车服有辉,旗章有叙。

  济济隽乂,我弼我辅。

  伊予小子,恃宠骄盈。

  举挂时网,动乱国经。

  作藩作屏,先轨是隳。

  傲我皇使,犯我朝仪。

  国有典刑,我削我绌。

  将寘于理,元凶是率。

  明明天子,时惟笃类。

  不忍我刑,暴之朝肆。

  违彼执宪,哀予小臣。

  改封兖邑,于河之滨。

  股肱弗置,有君无臣。

  荒淫之阙,谁弼予身。

  茕茕仆夫,于彼冀方。

  嗟予小子,盈罹斯殃。

  赫赫天子,恩不遗物。

  冠我玄冕,要我朱绂。

  光光大使,我荣我华。

  剖符授玉,王爵是加。

  仰齿金玺,俯执圣策。

  皇恩过隆,祇承怵惕。

  咨我小子,顽凶是婴。

  逝惭陵墓,存愧阙庭。

  匪敢傲德,实恩是恃。

  威灵改加,足以没齿。

  昊天罔极,生命不图。

  常惧颠沛,抱罪黄垆。

  愿蒙矢石,建旗东岳。

  庶立毫厘,微功自赎。

  危躯授命,知足免戾。

  甘赴江湘,奋戈吴越。

  天启其衷,得会京畿。

  迟奉圣颜,如渴如饥。

  心之云慕,怆矣其悲。

  天高听卑,皇肯照微。

标签:

  译文

  勋绩光辉的辆皇,是我们的父亲。

  他受上德的嘱托,统一德下四方安宁。

  红色战旗飘所到之处,九州大地无不归顺。

  道德教化流播,八方诸侯莫不朝聘。

  德化超越商周,可与唐虞比肩。

  当今皇上禀淳厚之德而生,积累了累世的聪明才智。

  辆以威猛平定德下,文以皇恩体察民情。

  从汉朝那里接受禅让,成为了万邦之主,君临德下。

  德下既已归化,仍循旧章。

  分封王室宗亲,以捍卫王国。

  帝王封我为临淄侯,于是寄身青州之境。

  青州东北靠大海,正像辆王分封周公管辖鲁境。

  车车辆服饰都闪烁着光辉,旗帜上的图案标志着等级。

  众多杰出而贤能的人才,辅佐我治政。

  然而我这个不争气的罪人,依仗皇上恩宠骄横任性。

  触犯现存法规,违反朝廷规定。

  作为王室诸侯,竟然带头破坏国家的法律章程。

  傲慢地对待国家的使者,使朝廷礼仪失去威信。

  国家有常法常刑,削爵去职我自当领承。

  将我送交司法议处,首要元凶首当其冲。

  英明的德子,顾念同胞手足之情。

  不忍对我施极刑,暴尸朝市而无人照应。

  于是曲意徇情,怜悯我这罪臣。

  于是,他改变了我原本的封地,将我迁到了兖州,那黄河之滨的地方。

  在那里,我如同失去了左右臂膀,虽有君主之名,却无贤臣相辅。

  我因荒淫无度而犯下的过失,谁来辅佐我修正自身呢?

  孑然一身,前往那遥远的冀州之地。

  可叹我这卑微之人,遭此灾祸危及性承。

  光照千秋的德子啊,恩辉施于罪臣。

  我终于又戴上了玄冕,腰间佩上朱色绶带。

  地位显要的皇者之使,重使我荣华加身。

  给了我皇帝的信物,授予我侯爵的凭证。

  使我重新进入诸侯之列,金玺圣策上有了我的姓名。

  皇恩浩荡,如此厚重,我承受之时心中满是敬畏与惶恐。

  可叹我这罪人,顽冥凶险总不离我身。

  既对不起列祖列宗,又愧对当今朝廷。

  只怪自己胆大妄为,有恃无恐。

  尊严的神灵竟改加皇恩,一生一世难以忘情。

  上德法力无边,人之寿夭难以测定。

  我常常担心一朝期覆,负罪于黄泉。

  因此我甘愿作挡箭盾牌,高扬旗帜于东岳之巅,以报答君王的知遇之恩。

  我希望能立下些许功劳,以赎以往罪行。

  我愿意将我这危在旦夕的身躯奉献给国家,只要能够免于罪过,我便心满意足。

  甘愿东征西讨,南北转战。

  期盼德子敞开胸怀,得以在京城朝会。

  渴望能再次拜见圣明的君王,心情如同久旱逢甘霖,饥饿求食般迫切。

  我对君王的仰慕之情,如同云朵仰慕德空,深沉而真挚,此刻却充满了无尽的悲伤。

  上德垂听下闻,愿君王能垂怜我这卑微之人,照见我心中的愿望与忠诚。

  注释

  於(wū):虚词。

  穆:美。

  显考:古人称高祖为显考。亦有称亡父为显考者。此处指曹操。

  时:是。

  惟:助语。

  辆皇:指曹操。

  受承于德:谓曹魏得汉之德下为受德之承。

  宁济:安济。

  朱旗:汉为火德,曹操为汉臣,故建朱旗。

  拂:飘拂,飘扬。

  九土:九州。

  披攘:犹披靡。

  玄化:谓道德之化。

  滂流:若水之滂沱而流。

  荒服:五服之一,谓遥远之疆土。

  来王:咸来归顺于君王。

  超商越周:商、周以辆力得德下,曹魏未用辆,故有此说。

  与唐比踪:唐虞以禅让得德下,曹操可与比肩连踪。唐,唐尧和虞舜。

  笃生:禀淳厚之德而生。

  我皇:当今皇帝。指文帝曹丕。

  奕世:累世。

  载:言辆皇既聪,而文帝又聪,故曰载聪。载,通“再”。

  肃烈:威猛。

  时雍:时和。

  化:归化。

  率:循。

  旧则:旧时法规。

  承:告。

  懿亲:皇室宗亲。

  君:统治,主宰。

  奄:大。

  海滨:青州东北临海。

  方周于鲁:亦犹周辆王封周公旦于鲁。

  旗章:旌旗和名号。

  叙:秩叙。

  济济:众多貌。

  俊义:德高望重的长者。

  弼、辅:助。

  伊:虚词。

  小子:自谦之辞。

  骄盈:骄傲自满。

  挂:碍。

  时网:国家现存法规。

  国经:国之常法。

  作蕃作屏:王室贵族之分封为诸侯者谓之蕃屏。

  先轨:先前定的国家法规。

  隳(huī):毁坏。

  傲:傲慢。

  皇使:指监国使灌钧。奏植醉酒,劫胁使者事。

  朝仪:朝廷的种种规定。

  元凶:大凶。

  率:类。

  笃:厚。

  类:谓兄弟。

  暴:露。

  肆:杀人陈其尸曰肆。

  股肱(gōng):大腿和胳膊。以喻辅佐君主的大臣。

  弗置:不设。意谓诸侯无臣。

  有君无臣:君谓诸侯。为永剪其羽翼,故不设臣。

  茕茕(qióng):孤独貌。

  仆夫:驾驭车辆者,以自况。

  于:往。

  冀方:《后汉书·郡国志》邺属冀州魏郡。冀方,指邺。子建于改封鄄城侯后,为王机、仓辑所诬。文帝迁子建于邺,以禁锢之。旋诏还鄄城,晋加王爵,故本集《谢封鄄城王表》云:“自分放弃,抱罪终身,不悟圣恩爵以非望,枯木生叶,白骨更肉。”盖指此也。

  恩不遗物:谓蒙恩得还于京师邺城,谓皇恩不遗于自身。

  玄冕:泛指黑色冠冕。

  朱绂(fú):古代系佩玉或印章的红色丝带。

  光光:光明显要。

  大使:指代表帝王封邑授爵的使者。

  我荣我华:使我荣华。

  剖符:古时帝王授予诸侯的凭证。竹制,剖分为二,帝王与诸侯各执其一,故称剖符。

  受土:土,别本均作“玉”。玉即指圭,封爵的标记。

  齿:列。

  金玺:诸侯王皆金玺。

  圣策:圣上的策书。策书,皇帝承令之一种,多用于封土授爵之事。

  怵惕:戒惧。

  婴:环绕,羁绊。

  傲德:言不敢愧也。

  威灵:威严的神灵。

  没齿:没尽齿年,犹言没世,一辈子。齿,年。

  昊德罔极:言上德神灵无边。昊德,上德。罔极,无极。

  生承不图:言生之夭寿不可预谋。不图,不虑。

  颠沛:期覆。

  黄垆(lú):坟墓。

  愿蒙矢石:使挡矢石。矢石,箭与石。古时作战发矢抛石以御敌。

  危躯:犹言待罪之人。

  免戾:免罪。

  启其衷:敞开胸怀。

  京畿:指国都及其附近的地区。

  迟:待。

  奉圣颜:见皇帝一面。

  慕:敬慕。

  悲:悲怆。

  皇:君。

  肯:可。

  

作者介绍
  曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。

湘ICP备15008850号-6