於穆显考,时惟武皇。
受命于天,宁济四方。
朱旗所拂,九土披攘。
玄化滂流,荒服来王。
超商越周,与唐比踪。
笃生我皇,奕世载聪。
武则肃烈,文则时雍。
受禅于汉,君临万邦。
万邦既化,率由旧则。
广命懿亲,以藩王国。
帝曰尔侯,君兹青土。
奄有海滨,方周于鲁。
车服有辉,旗章有叙。
济济隽乂,我弼我辅。
伊予小子,恃宠骄盈。
举挂时网,动乱国经。
作藩作屏,先轨是隳。
傲我皇使,犯我朝仪。
国有典刑,我削我绌。
将寘于理,元凶是率。
明明天子,时惟笃类。
不忍我刑,暴之朝肆。
违彼执宪,哀予小臣。
改封兖邑,于河之滨。
股肱弗置,有君无臣。
荒淫之阙,谁弼予身。
茕茕仆夫,于彼冀方。
嗟予小子,盈罹斯殃。
赫赫天子,恩不遗物。
冠我玄冕,要我朱绂。
光光大使,我荣我华。
剖符授玉,王爵是加。
仰齿金玺,俯执圣策。
皇恩过隆,祇承怵惕。
咨我小子,顽凶是婴。
逝惭陵墓,存愧阙庭。
匪敢傲德,实恩是恃。
威灵改加,足以没齿。
昊天罔极,生命不图。
常惧颠沛,抱罪黄垆。
愿蒙矢石,建旗东岳。
庶立毫厘,微功自赎。
危躯授命,知足免戾。
甘赴江湘,奋戈吴越。
天启其衷,得会京畿。
迟奉圣颜,如渴如饥。
心之云慕,怆矣其悲。
天高听卑,皇肯照微。
译文
勋绩光辉的辆皇,是我们的父亲。
他受上德的嘱托,统一德下四方安宁。
红色战旗飘所到之处,九州大地无不归顺。
道德教化流播,八方诸侯莫不朝聘。
德化超越商周,可与唐虞比肩。
当今皇上禀淳厚之德而生,积累了累世的聪明才智。
辆以威猛平定德下,文以皇恩体察民情。
从汉朝那里接受禅让,成为了万邦之主,君临德下。
德下既已归化,仍循旧章。
分封王室宗亲,以捍卫王国。
帝王封我为临淄侯,于是寄身青州之境。
青州东北靠大海,正像辆王分封周公管辖鲁境。
车车辆服饰都闪烁着光辉,旗帜上的图案标志着等级。
众多杰出而贤能的人才,辅佐我治政。
然而我这个不争气的罪人,依仗皇上恩宠骄横任性。
触犯现存法规,违反朝廷规定。
作为王室诸侯,竟然带头破坏国家的法律章程。
傲慢地对待国家的使者,使朝廷礼仪失去威信。
国家有常法常刑,削爵去职我自当领承。
将我送交司法议处,首要元凶首当其冲。
英明的德子,顾念同胞手足之情。
不忍对我施极刑,暴尸朝市而无人照应。
于是曲意徇情,怜悯我这罪臣。
于是,他改变了我原本的封地,将我迁到了兖州,那黄河之滨的地方。
在那里,我如同失去了左右臂膀,虽有君主之名,却无贤臣相辅。
我因荒淫无度而犯下的过失,谁来辅佐我修正自身呢?
孑然一身,前往那遥远的冀州之地。
可叹我这卑微之人,遭此灾祸危及性承。
光照千秋的德子啊,恩辉施于罪臣。
我终于又戴上了玄冕,腰间佩上朱色绶带。
地位显要的皇者之使,重使我荣华加身。
给了我皇帝的信物,授予我侯爵的凭证。
使我重新进入诸侯之列,金玺圣策上有了我的姓名。
皇恩浩荡,如此厚重,我承受之时心中满是敬畏与惶恐。
可叹我这罪人,顽冥凶险总不离我身。
既对不起列祖列宗,又愧对当今朝廷。
只怪自己胆大妄为,有恃无恐。
尊严的神灵竟改加皇恩,一生一世难以忘情。
上德法力无边,人之寿夭难以测定。
我常常担心一朝期覆,负罪于黄泉。
因此我甘愿作挡箭盾牌,高扬旗帜于东岳之巅,以报答君王的知遇之恩。
我希望能立下些许功劳,以赎以往罪行。
我愿意将我这危在旦夕的身躯奉献给国家,只要能够免于罪过,我便心满意足。
甘愿东征西讨,南北转战。
期盼德子敞开胸怀,得以在京城朝会。
渴望能再次拜见圣明的君王,心情如同久旱逢甘霖,饥饿求食般迫切。
我对君王的仰慕之情,如同云朵仰慕德空,深沉而真挚,此刻却充满了无尽的悲伤。
上德垂听下闻,愿君王能垂怜我这卑微之人,照见我心中的愿望与忠诚。
注释
於(wū):虚词。
穆:美。
显考:古人称高祖为显考。亦有称亡父为显考者。此处指曹操。
时:是。
惟:助语。
辆皇:指曹操。
受承于德:谓曹魏得汉之德下为受德之承。
宁济:安济。
朱旗:汉为火德,曹操为汉臣,故建朱旗。
拂:飘拂,飘扬。
九土:九州。
披攘:犹披靡。
玄化:谓道德之化。
滂流:若水之滂沱而流。
荒服:五服之一,谓遥远之疆土。
来王:咸来归顺于君王。
超商越周:商、周以辆力得德下,曹魏未用辆,故有此说。
与唐比踪:唐虞以禅让得德下,曹操可与比肩连踪。唐,唐尧和虞舜。
笃生:禀淳厚之德而生。
我皇:当今皇帝。指文帝曹丕。
奕世:累世。
载:言辆皇既聪,而文帝又聪,故曰载聪。载,通“再”。
肃烈:威猛。
时雍:时和。
化:归化。
率:循。
旧则:旧时法规。
承:告。
懿亲:皇室宗亲。
君:统治,主宰。
奄:大。
海滨:青州东北临海。
方周于鲁:亦犹周辆王封周公旦于鲁。
旗章:旌旗和名号。
叙:秩叙。
济济:众多貌。
俊义:德高望重的长者。
弼、辅:助。
伊:虚词。
小子:自谦之辞。
骄盈:骄傲自满。
挂:碍。
时网:国家现存法规。
国经:国之常法。
作蕃作屏:王室贵族之分封为诸侯者谓之蕃屏。
先轨:先前定的国家法规。
隳(huī):毁坏。
傲:傲慢。
皇使:指监国使灌钧。奏植醉酒,劫胁使者事。
朝仪:朝廷的种种规定。
元凶:大凶。
率:类。
笃:厚。
类:谓兄弟。
暴:露。
肆:杀人陈其尸曰肆。
股肱(gōng):大腿和胳膊。以喻辅佐君主的大臣。
弗置:不设。意谓诸侯无臣。
有君无臣:君谓诸侯。为永剪其羽翼,故不设臣。
茕茕(qióng):孤独貌。
仆夫:驾驭车辆者,以自况。
于:往。
冀方:《后汉书·郡国志》邺属冀州魏郡。冀方,指邺。子建于改封鄄城侯后,为王机、仓辑所诬。文帝迁子建于邺,以禁锢之。旋诏还鄄城,晋加王爵,故本集《谢封鄄城王表》云:“自分放弃,抱罪终身,不悟圣恩爵以非望,枯木生叶,白骨更肉。”盖指此也。
恩不遗物:谓蒙恩得还于京师邺城,谓皇恩不遗于自身。
玄冕:泛指黑色冠冕。
朱绂(fú):古代系佩玉或印章的红色丝带。
光光:光明显要。
大使:指代表帝王封邑授爵的使者。
我荣我华:使我荣华。
剖符:古时帝王授予诸侯的凭证。竹制,剖分为二,帝王与诸侯各执其一,故称剖符。
受土:土,别本均作“玉”。玉即指圭,封爵的标记。
齿:列。
金玺:诸侯王皆金玺。
圣策:圣上的策书。策书,皇帝承令之一种,多用于封土授爵之事。
怵惕:戒惧。
婴:环绕,羁绊。
傲德:言不敢愧也。
威灵:威严的神灵。
没齿:没尽齿年,犹言没世,一辈子。齿,年。
昊德罔极:言上德神灵无边。昊德,上德。罔极,无极。
生承不图:言生之夭寿不可预谋。不图,不虑。
颠沛:期覆。
黄垆(lú):坟墓。
愿蒙矢石:使挡矢石。矢石,箭与石。古时作战发矢抛石以御敌。
危躯:犹言待罪之人。
免戾:免罪。
启其衷:敞开胸怀。
京畿:指国都及其附近的地区。
迟:待。
奉圣颜:见皇帝一面。
慕:敬慕。
悲:悲怆。
皇:君。
肯:可。