文章

[宋朝] 陆游

  文章本天成,妙手偶得之。

  粹然无疵瑕,岂复须人为?

  君看古彝器,巧拙两无施。

  汉最近先秦,固已殊淳漓。

  胡部何为者,豪竹杂哀丝。

  后夔不复作,千载谁与期?

  《文章》译文

  文章本是不加人工,天然而成的,是技艺高超的人在偶然间所得到的。

  纯白没有瑕疵,并不需要人力去刻意追求。

  你看古代的彝器(青铜祭器),精巧、笨拙都不能改变。

  汉代离先秦最近了,但文章的深厚、浅薄已有了很大的差异。

  胡人的音乐是怎样的?就是一些管弦与丝竹。

  后夔(传说是舜的乐官)不再写音乐了,千年以来,谁又能跟他相比拟呢?

  《文章》注释

  粹然:纯粹的样子。瑕疵:本谓玉病,这里指文章的毛病。

  人为:人力所为,与“天成”相对。

  彝器:也称“尊彝”,古代青铜器中礼器的通称。

  无施:没有施加人力的影响,意谓是“天成”的。

  汉:汉代。先秦:指秦代以前的历史时期。

  固:本来。淳纯:质朴敦厚。漓:浇薄。这两句说:汉代与先秦紧接,可是在淳厚和浇薄上,表现得已经很不同了。言外是说,汉代较薄,先秦淳厚。

  胡部:唐代掌管胡乐的机构,亦指胡乐。胡乐从西凉一带传入,当时称“胡部新声”。

  豪竹:竹制的乐器。哀丝:弦乐器。

  后夔:人名,相传为舜的乐官。

  期:约会。这两句说:后夔已成为历史人物,不可能再写乐曲了,千年以来,还有谁会创作出他那样“纯粹无瑕疵”的乐曲来?

  《文章》简析

  文章是陆游诗词。这是一首淡写文章的诗。讲的是“文章本天成,妙手偶得之”的道理,意即好文章本来是自然天成,大手笔无非是偶然得来。为了说明这个道理,作者在提出问题以后,举了正反两方面的例证,最后发出不能复见后夔的感概。其实作者所说的“天成”,并不就是大自然的恩赐,而是基于长期积累起来的感性印象和深入的思考,由于偶然出发而捕捉到灵感。只要能做到“纯粹无瑕疵”和“巧拙两无施”,便是好文章。清人刘熙载说:“西江名家好处,在锻炼而归于自然。放翁本学西江者,其云:‘文章本天成,妙手偶得之。’平昔锻炼之功,可于言外想见。”

陆游

陆游

陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。...

陆游的著作

查看更多

相关诗词

热门诗词