裹盐迎得小狸奴,尽护山房万卷书。
惭愧家贫策勋薄,寒无毡坐食无鱼。
《赠猫三首·其二》译文
用一包盐迎来了一只小猫咪,它尽心呵护着我书房里的万卷书。
惭愧的是家里太穷我对它的赏赐很菲薄,冷了没有温暖舒适的毡垫坐,食物里也经常没有鱼。
《赠猫三首·其二》注释
盐:古代习俗,主人向邻居或商贩讨要猫仔时,往往要用相对贵重的盐和小鱼来交换,以表示对小生灵的重视。
狸奴:古人对猫的昵称。
策勋:记功勋于策书之上。
《赠猫三首·其二》简析
陆游和小狸猫的会面是非常有戏剧性的,由于陆游的藏书特别多,家中有老鼠啃噬这些纸本,陆游为了保护自己的藏书免受灾祸,就用家里的一袋盐向旁人换回了这只小狸猫。见到小狸猫的陆游觉得十分愧对它,自己家中贫寒,不能给它提供舒服的毛毡睡觉,也没有小狸猫最爱的小鱼干。